Taalbeetjes

Elke maand een gratis (ver)taaltip ontvangen? Abonneer je dan op Taalbeetjes, korte berichten met (ver)taalgekkigheden of
-instinkers. Stuur je mail naar jet.vandentoorn@planet.nl met in de onderwerpbalk: Aanmelden Taalbeetjes.

Wat is een Taalbeetje eigenlijk? Weer zo’n woordspeling, zul je denken. Ja, maar het is er wel een die de lading dekt: het gaat over taal, de boodschap is kort, het rijmt op ‘weetje’ (je komt iets nieuws te weten), en ‘beetje’ betekent ook ‘hapje’. Je neemt een hapje uit de taal.

Een voorbeeld vind je op deze pagina. Veel taalplezier met dit Taalbeetje.

Woon je op de eerste of tweede verdieping?

Dit is een instinker waar niet veel mensen zich van bewust zijn. De Engelse woorden floor en storey, en het Amerikaanse woord story geven twee verschillende woonlagen aan. In het VK zit je op de eerste verdieping als je je op de first floor/storey bevindt. In de VS ben je dan al op de second story. De Amerikanen beginnen namelijk op de begane grond, die tellen in feite alle woonlagen.

En hoe zit het bij ons? Net als in het VK, wordt in Nederland de verdieping boven de begane grond de eerste verdieping genoemd. Een huis met twee verdiepingen heeft twee lagen boven de begane grond (al klopt dat strikt genomen niet: een huis met twee verdiepingen heeft letterlijk een begane grond en één verdieping).

De benaming verdieping is eigenlijk vreemd voor gebouwen die omhooggaan. Het woord stamt uit de late middeleeuwen toen men een verlaagde vloer onder het dak maakte om zo meer ruimte te creëren, een verdieping dus.

In de lift wordt de begane grond in de VS soms met L (lobby) aangeduid, in Nederland (en het VK) gebruikt men letters of cijfers. En de bijgelovigheid van veel Amerikanen zorgt ervoor dat er in sommige gebouwen geen 13e verdieping is. Boven de 12e verdieping komt meteen de 14e.